Die Weise, in der Samuel Huntington, Nicolas Sarkozy, Angela Merkel oder George Bush die Welt bis jetzt wahrgenommen haben, unterscheidet sich nicht wesentlich von der Art, wie Erdoğan oder Zapatero die Welt sehen: Sie alle nehmen die Welt durch die Linse der Religion wahr.
وتعدالطريقة التي اتبعها صمويل هانتنجتون ونيكولا ساركوزي وأنجيلا ميركل أو جورج بوش حتى الآن لا تختلف كثيرا عن تلك التي اتبعها أردوغان أو ثباتيرو، إذ أنهم جميعا يرون العالم بعدسة الدين.
Wir sollten sie im Gegenteil begrüßen. Sie ist nicht nur ein Zeichen für die vielen drängenden Bedürfnisse der Gegenwart, sondern auch Ausdruck der wachsenden Erkenntnis, dass diese Bedürfnisse auf kollektive Weise am besten anzugehen sind, und zwar durch das einzige wahrhaft universale Instrument, über das die Welt verfügt - die Vereinten Nationen.
ولئن كان الطلب المتصاعد على خدماتنا يبعث على الرهبة، فإننا يجب ألا ننكص عن مجابهة هذا التحدي، بل قمين بنا أن نرحب به بوصفه دلالة ليس فقط على الحاجات الملحة الكثيرة في العالم اليوم، بل أيضا على تزايد الإدراك بأن أفضل سبيل للتصدي لها هو العمل الجماعي، عن طريق الأداة الوحيدة التي تعد عالمية حقا في العالم، ألا وهي الأمم المتحدة.
· Ein hoher Grad an Vielfalt, vor allem Vielfalt der Reaktion (das Gleiche aufverschiedene Arten auszuführen, was oftmals fälschlicherweise für„ Redundanz“ gehalten wird).
· درجةعالية من التنوع، ولاسيما تنوع الاستجابة (الطرق المختلفة لأداء الشيءنفسه، والتي تُعَد عن طريق الخطأ غالبا "تكراراً زائد عنالحاجة").
Tu etwas! Die StraBe hört gIeich auf!
افضل لك ان تفعل شيئا ما لم تعدالطريق واضحه
Niemand fährt jemals diese Straße.
هذه الطريق لم تعد تستخدم كثيرا
Geh zu Mr. Parmagi im Crossing, am Ende der Gold Mining Road.